Langue
🎨 Skin viewer
Les plus téléchargés
- 1 npds_agenda415
- 2 npds_galerie384
- 3 Programmes de Technologie 1985 MEN ...381
- 4 86-Car368
- 5 photosize360
- 6 npds_annonces 357
- 7 npds_glossaire348
- 8 npds_encapsuleur343
- 9 bootstrap.png316
- 10 superhero288
Index du forum »» npds_galerie »» traduction
traduction#1054
Citación : npdsutilisateur
OK, OK !!!
Pourtant je viens de (re) tester chez moi et je ne perçois pas ce PB depuis l'éditeur via NPDS.
Je n'ai pas les (doubles) sauts de lignes...![]()
c'est pas grave maintenant tu sais qu'on a ce probleme potentiel ... il faudra qu'on l'identifie plus précisément
en tout cas merci pour la trad... an other brick in the wall... (comme dit la chanson)
L'eau goutte à goutte finit toujours par percer la pierre...
ok j'ai nettoyé le fichier spanish des saut de ligne double ...
mais je viens de m'apercevoir que la fin de tout les fichiers n'est pas conforme ... il faut le traitement des entités html ....(comprend pas pourquoi c'est pas implémenté ...
)
==> à faire <== fait
il reste l'allemand et le chinois et c'est le bordel dans les fichiers (annotations saut de lignes espace etc ...)
enfin y'a du boulot encore ici ....
mais je viens de m'apercevoir que la fin de tout les fichiers n'est pas conforme ... il faut le traitement des entités html ....(comprend pas pourquoi c'est pas implémenté ...

==> à faire <== fait
L'eau goutte à goutte finit toujours par percer la pierre...
il reste l'allemand et le chinois et c'est le bordel dans les fichiers (annotations saut de lignes espace etc ...)
enfin y'a du boulot encore ici ....
Message édité par : jpb / 16-09-2018 18:42
Message édité par : jpb / 16-09-2018 18:43
==> etat
anglais <= OK
allemand non traduit <= en finalisation <= OK
chinois non traduit
espagnole à finir (incomplet et encore des entité html à remplacer ...)<= OK
ps : il semble que le tri des lignes qui se trouvent dans le switch soit une bonne solution pour pouvoir ensuite comparer les fichiers) et pour pouvoir identifier les doublons et incohérences ...
comparer toujours l'anglais qui est donc le fichier référence
anglais <= OK
allemand non traduit <= en finalisation <= OK
chinois non traduit
espagnole à finir (incomplet et encore des entité html à remplacer ...)<= OK
ps : il semble que le tri des lignes qui se trouvent dans le switch soit une bonne solution pour pouvoir ensuite comparer les fichiers) et pour pouvoir identifier les doublons et incohérences ...
comparer toujours l'anglais qui est donc le fichier référence
L'eau goutte à goutte finit toujours par percer la pierre...
Dieser Beitrag wurde editiert von : jpb / 04-12-2020 14:03
Mensaje editado por : jpb / 04-12-2020 22:48